Watch the video and write down 10 new words you learn with it. Then, go to the "Think" part and answer the comprehension questions. Post your answers as a comment below.
Bewitching-Fascinante Assumptions-Suposiciones Approach- enfoque Wizarding- mago Achieve- lograr Unmistakably-inequivocamente Foreign-externo Measly-miserable Clever-inteligente Swapped-intercambiado ------------------------ The comprehension questions 1. All of the above 2. Hogwarts Diagon Alley Harry Potter 3. Magichog 4. It would be the dessert "Bienmesabe", the name isnt related to any of the ingredients to cook it.
What are some factors that make it challenging to translate Harry Potter? R/ All of the above.
List three characters from the Harry Potter series whose names might be difficult to translate because of their alliteration, word play, definition or connotation. R/ Hogwarts. Diagon Alley. Harry Potter.
Using any of the translation techniques mentioned in this video, imagine a new name for Hogwarts (in English or any other language). R/ Wizery Wizard+Sorcery
If you wrote a novel set in your native country, and the characters were eating something that has a very specific cultural connotation that wouldn't necessarily translate to another culture, what would it be and why? R/ It would be “chan”, because is a simple name and it doesn't has others meanings. Also, it doesn't has problems like some foods of the video, because it not means nothing.
1. Oversight = equivocado 2. Assumptions = suposición 3. Invokes = invoca 4. Pun = juego palabras 5. Unmistakably = inequivocamente 6. Despite = a pesar de 7. Footnotes = nota al pie de página 8. Target = Objetivo 9. Accommodate = acomodar 10. Connotation = relación.
Part Think 1. All of above 2. Hogwarts - Diagon Alley - Harry Potter 3. Magdemy (Magician + Academy) 4. "Cas" is a word of a tropical fruit in Costa Rica.
Think What are some factors that make it challenging to translate Harry Potter? all of the above List three characters from the Harry Potter series whose names might be difficult to translate because of their alliteration, word play, definition or connotation. Severus Snape Hogwarts Diagon Alley Harry Potter Using any of the translation techniques mentioned in this video, imagine a new name for Hogwarts (in English or any other language). Warlock + Academy Wardemy If you wrote a novel set in your native country, and the characters were eating something that has a very specific cultural connotation that wouldn't necessarily translate to another culture, what would it be and why? Maybe the word Rondón because it's a short word and it's not like a combination of words.
Ten words Sorcerer Oversight Assumptions Alliteration Loaded Pun Measly Swapped out Blimey
Think Part 1) All answers 2) Hogwarts Harry Potter Draco Malfoy 3) HogCastle 4)The Gallo Pinto willbe the food that is not necessarly translate because only in Costa rica we eat rice and beans together in every time of food. And also the compound word are difficult to translate because it doesn´t have sense in other words and meaning.
The comprehension questions (think part) 1. All of the above 2. Hogwarts, Diagon Alley , Harry Potter 3. Spellwarts 4. Maybe it would be "pico de gallo" or "chimichurri" because in Costa Rica it is typical, but it does not have a specific translation.
THINK PART: 1- All of the above. 2- Harry poter, Diagon Alley and Hogwarts. 3- Wizcademy (Wizard+academy) 4- Would be "Tortilla" because it is a word that originated in Costa Rica and does not have a translation in one word in another language.
Words: 1. Assumptions: Asunción 2. Approach: Acercamiento 3. Target: Objetivo 4. Pun: Juego de Palabras 5. Remaid: nueva criada 6. Anagram: Anagrama 7. Fade riddle: Descolorar la criba 8. Unmistakably: Inequívocamente 9. Undergoes: Sufre 10. Swapped out: Cambiado hacia fuera
1. What are some factors that make it challenging to translate Harry Potter? All of the above 2. List three characters from the Harry Potter series whose names might be difficult to translate because of their alliteration, word play, definition or connotation. Severus Snake Hogwarts Diagon Alley 3. Using any of the translation techniques mentioned in this video, imagine a new name for Hogwarts (in English or any other language). Wizcole = wizard + ecole 4. If you wrote a novel set in your native country, and the characters were eating something that has a very specific cultural connotation that wouldn't necessarily translate to another culture, what would it be and why? “Pinolillo” isn’t exactly traditional of CR but we drink it too. We have the ingredients in this region and it is a cold drink perfect for tropical climates. The name is original of Nicaragua.
Answers 1- All of the above 2- Dragon Alley, Howards, Harry Potter 3- Wizery (Wizard + Sorcery) 4- I believe that the word of my country that is not necessary to change is "Masato", is a typical drink of different places.
Words Bewitching Achieve Measly Clever Pun Tasked Warts Mainland Blimey Sorcerer
Answers 1- Word play, alliterations 2- Severus Snape, Hogwrts, Godric Griffindor 3- Magstle )combination od Magic and Castle) 4- I Use the word "Tamal" because is a tipical plate in Costa Rica
bewitching oversight alliteration dropped in remain riddle unmistakably undergoes swapped out despite
1. all of the above 2. Severus Snape, Tom Riddle, Quidditch 3. Magity = Magic + University 4. It would be "casado", because it's the word that mostly Ticos use when eat out
Answer: 1.all of the above 2. Harry Potter, Severus Snape, Hogwarts. 3.Demairy--> Demon+fairy 4.Patí, because it is a usual meal in the Caribbean culture, and that culture is unique in Costa Rica, for its traditions.
Hello everybody!
ResponderBorrarWords
Bewitching-Fascinante
Assumptions-Suposiciones
Approach- enfoque
Wizarding- mago
Achieve- lograr
Unmistakably-inequivocamente
Foreign-externo
Measly-miserable
Clever-inteligente
Swapped-intercambiado
------------------------
The comprehension questions
1. All of the above
2. Hogwarts
Diagon Alley
Harry Potter
3. Magichog
4. It would be the dessert "Bienmesabe", the name isnt related to any of the ingredients to cook it.
1. Approach: enfoque
ResponderBorrar2. Bewitching: cautivador
3. Oversight: descuido
4. Assumptions: suposiciones
5. Fill: lleno
6. Pun: juego de palabras
7. Measly: miserable
8. Mean: tacaño
9. Unmistakable: inconfundible
10. Swap: intercambio
What are some factors that make it challenging to translate Harry Potter?
R/ All of the above.
List three characters from the Harry Potter series whose names might be difficult to translate because of their alliteration, word play, definition or connotation.
R/ Hogwarts.
Diagon Alley.
Harry Potter.
Using any of the translation techniques mentioned in this video, imagine a new name for Hogwarts (in English or any other language).
R/ Wizery
Wizard+Sorcery
If you wrote a novel set in your native country, and the characters were eating something that has a very specific cultural connotation that wouldn't necessarily translate to another culture, what would it be and why?
R/ It would be “chan”, because is a simple name and it doesn't has others meanings. Also, it doesn't has problems like some foods of the video, because it not means nothing.
1. Oversight = equivocado
ResponderBorrar2. Assumptions = suposición
3. Invokes = invoca
4. Pun = juego palabras
5. Unmistakably = inequivocamente
6. Despite = a pesar de
7. Footnotes = nota al pie de página
8. Target = Objetivo
9. Accommodate = acomodar
10. Connotation = relación.
Part Think
1. All of above
2. Hogwarts - Diagon Alley - Harry Potter
3. Magdemy (Magician + Academy)
4. "Cas" is a word of a tropical fruit in Costa Rica.
1.Assumptions = suposición
ResponderBorrar2.Aproach= enfoque
3.Sufferest=sufriendo
4.Warts= verrugas
5.Wizarding= mago
6.Crumpled= estropeado
7.Measly=miserable
8.Clever= inteligente
9.Swapped= intercambiar
10.Mainland= continente
Think
What are some factors that make it challenging to translate Harry Potter?
all of the above
List three characters from the Harry Potter series whose names might be difficult to translate because of their alliteration, word play, definition or connotation.
Severus Snape
Hogwarts
Diagon Alley
Harry Potter
Using any of the translation techniques mentioned in this video, imagine a new name for Hogwarts (in English or any other language).
Warlock + Academy
Wardemy
If you wrote a novel set in your native country, and the characters were eating something that has a very specific cultural connotation that wouldn't necessarily translate to another culture, what would it be and why?
Maybe the word Rondón because it's a short word and it's not like a combination of words.
Ten words
ResponderBorrarSorcerer
Oversight
Assumptions
Alliteration
Loaded
Pun
Measly
Swapped out
Blimey
Think Part
1) All answers
2) Hogwarts
Harry Potter
Draco Malfoy
3) HogCastle
4)The Gallo Pinto willbe the food that is not necessarly translate because only in Costa rica we eat rice and beans together in every time of food. And also the compound word are difficult to translate because it doesn´t have sense in other words and meaning.
New Words
ResponderBorrar1. Bewitching: fascinante
2. Assumptions: suposiciones
3. Accommodate: acomodar/adaptar
4. Wizarding: mago
5. Approaches: enfoques
6. Measly: miserable
7. Foreign: externo
8. Clever: inteligente
9. Unmistakable: inequívoco
10. Swapped: intercambiado
The comprehension questions (think part)
1. All of the above
2. Hogwarts, Diagon Alley , Harry Potter
3. Spellwarts
4. Maybe it would be "pico de gallo" or "chimichurri" because in Costa Rica it is typical, but it does not have a specific translation.
WORDS:
ResponderBorrar1- Bewitching = Fascinante
2- Assumptions = Suposiciones
3- Wordplay = Juego de palabras
4- Goat = Cabra
5- Measly = Miserable
6- Undergoes = Sufre
7- Swapped = Intercambiado
8- Dropped = Caido
9- Target = Objetivo
10- Mainland = Continente
THINK PART:
1- All of the above.
2- Harry poter, Diagon Alley and Hogwarts.
3- Wizcademy (Wizard+academy)
4- Would be "Tortilla" because it is a word that originated in Costa Rica and does not have a translation in one word in another language.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderBorrarWords:
ResponderBorrar1. Assumptions: Asunción
2. Approach: Acercamiento
3. Target: Objetivo
4. Pun: Juego de Palabras
5. Remaid: nueva criada
6. Anagram: Anagrama
7. Fade riddle: Descolorar la criba
8. Unmistakably: Inequívocamente
9. Undergoes: Sufre
10. Swapped out: Cambiado hacia fuera
1. What are some factors that make it challenging to translate Harry Potter?
All of the above
2. List three characters from the Harry Potter series whose names might be difficult to translate because of their alliteration, word play, definition or connotation.
Severus Snake
Hogwarts
Diagon Alley
3. Using any of the translation techniques mentioned in this video, imagine a new name for Hogwarts (in English or any other language).
Wizcole = wizard + ecole
4. If you wrote a novel set in your native country, and the characters were eating something that has a very specific cultural connotation that wouldn't necessarily translate to another culture, what would it be and why?
“Pinolillo” isn’t exactly traditional of CR but we drink it too. We have the ingredients in this region and it is a cold drink perfect for tropical climates. The name is original of Nicaragua.
Words
ResponderBorrarassumptions = suposiciones
rhyme = rima
wizarding = mago
retain = conservar
goat = cabra
measly = miserable
unmistakably = Inequívocamente
bacon = Tocino
Swapped = Intercambiado
Answers
1- All of the above
2- Dragon Alley, Howards, Harry Potter
3- Wizery (Wizard + Sorcery)
4- I believe that the word of my country that is not necessary to change is "Masato", is a typical drink of different places.
Words
ResponderBorrarBewitching
Achieve
Measly
Clever
Pun
Tasked
Warts
Mainland
Blimey
Sorcerer
Answers
1- Word play, alliterations
2- Severus Snape, Hogwrts, Godric Griffindor
3- Magstle )combination od Magic and Castle)
4- I Use the word "Tamal" because is a tipical plate in Costa Rica
bewitching
ResponderBorraroversight
alliteration
dropped in
remain
riddle
unmistakably
undergoes
swapped out
despite
1. all of the above
2. Severus Snape, Tom Riddle, Quidditch
3. Magity = Magic + University
4. It would be "casado", because it's the word that mostly Ticos use when eat out
Words:
ResponderBorrar1. Bewitching
2. Assumptions
3. Wizarding
4. entirely
5. Undergoes
6. swapped
7. Mainland
8. Unmistakable
9. goat
10.Pun
Answer:
1.all of the above
2. Harry Potter, Severus Snape, Hogwarts.
3.Demairy--> Demon+fairy
4.Patí, because it is a usual meal in the Caribbean culture, and that culture is unique in Costa Rica, for its traditions.